| |
Prije
nekog vremena mogla se u Danskoj odgledati najnovija pozorišna
predstava danskog ”Odin teatra”. Igralo se u modernijem dijelu
Kraljevskog Pozorišta u Kopenhagenu, u takozvanoj ”Sali sa turbinama”.
Ovalna scena sa gledalištem, konstruisana samo za ovu priliku,
imala je jajoliki oblik prostora trupa drvenog jedrenjaka robljem,
kakav se često mogao vidjeti u evropskim trgovačkim lukama 18-og
vijeka. Predstava se zove ”Andersenov san”. Radi se naravno
o danskom piscu bajki, Hansu Christianu Andersenu. Andersen
je upravo prošle godine proslavio svoj dvijestoti rođendan u
Kraljevini Danskoj. Na centralnoj proslavi pjevala je Tina Turner
pjesmu ”Simply the best”, na plejbek, dobivši milion dolara
za pet minuta na koncertnom podijumu. Predsjednik organizacionog
odbora proslave, socialdemokratski gradonačelnik grada Odense,
izgubio je i izbore i političku poziciju zbog toga sto je isplatio
toliku sumu novaca za samo jednu jedinu pjesmu. ”Odin Teatar”,
koji je sa predstavom gostovao i na beogradskom BITEF-u, antropološki
je teatar, teatar rituala koji ponire u dnevnu mitologiju. Šef
teatra je Italijan, a glumci pripadaju raznim nacionalnostima
i rasama. U ”Andersenovom snu” ova grupa glumaca upotrebila
je jednu piščevu zabilješku o snu ili, preciznije, o jednoj
njegovoj noćnoj mori: Andersen je sanjao da se greškom ukrcao
kao rob na brod sa robljem, umjesto kao počasni gost na kraljevski
jedrenjak. ”Odin Teatar" postavlja na scenu ovaj san kao
hipotezu jedne druge stvarnosti pisca Andersena i čovjeka uopšte.
Glumci tumače trenutak sna kao trenutak smrti i onda oslikavaju
vrijeme poslije umiranja, kroz fantazmagoričnu igru anđela i
duhova. Smrt je u predstavi krajnji vrednosni sud koji životu
daje konačno značenje. Postavljanje ove predstave na scenu trajalo
je cijele tri godine. Kao što se može vidjeti iz gore opisanog,
postoji uvijek više načina oživljavanja umjetnosti i umjetnika.
Između milion dolara Tine Turner i ritualnog eksperimenta ”Odin
- Teatra”, proteže se jedna transversala, jedna pripovjedna
linija koja siječe pod izvjesnim uglom ove dvije priče o rođendanskoj
proslavi pjesnika i pjesništva. Ova transversala ide preko balkanskog
poluostrva i iscrtana je južnoslavenskim jezikom prevoda savremenog
sjevernoevropskog pjesništva. I što je najneobičnije, ova transversala
ide baš preko stranica novog književnog magazina ”Poluostrvo”.
Predstavićemo vam na ovim stranicama prevode pojedinih internacionalnih
savremenih pjesnika koji žive i rade u Danskoj. Među njima je
najviše Danaca, ali ima i drugih nacionalnosti kao npr. Engleza
i Iranaca, i pisaca iz južne i sjeverne Amerike. Većina piše
na danskom, a poneki i na engleskom ili na svom izvornom, maternjem
jeziku. Književni magazin ”Poluostrvo” u suradnji sa Danskim
Umjetničkim Fondom predstaviće vam ovdje kraće prevode pojedinih
danskih autora u novoj rubrici pod naslovom ”Balkanska Transversala”.
|
|